GIÁO ÁN RÈN NHÂN CÁCH LỚP NGŨ GIỚI ĐẠO ĐỨC LY THAM - TẬP 1/ 17
HAI ANH EM
Ngày xưa, ở trong
vùng nông thôn xa xôi, có hai anh em nhà kia trẻ tuổi đáng yêu. Họ cũng giống
như bất cứ chàng trai trẻ nào mà bạn có thể bắt gặp hôm nay.
Tuy nhiên
tính khí của hai anh em rất ngỗ nghịch. Và mọi việc trở nên nghiêm trọng khi
hai anh em bắt đầu đi ăn trộm cừu của những nông dân trong vùng - một hành vi bị
coi là trọng tội. Một lần nọ cả hai anh em bị bắt quả tang. Dân làng quyết định
trừng phạt bằng cách thích lên trán họ “ST” (tên trộm cừu) như một dấu ấn tội lỗi
sẽ theo họ mãi mãi suốt đời.
Một trong
hai anh em vì quá xấu hổ, nên đã bỏ làng đi biệt xứ. Kể từ đó , chẳng còn ai biết
được tin tức gì về anh ta.
Còn người thứ
hai, vô cùng ân hận, đã ở lại làng và cố gắng hết sức để bù đắp lại những lỗi lầm
của mình. Lúc đầu, mọi người đều e dè và chẳng muốn dính líu gì với anh ta. Tuy
nhiên anh vẫn quyết tâm quán cải.
Hễ trong
làng có ai đau yếu anh đều tìm đến ân cần chăm sóc và lo lắng. Bất cứ ai có việc
gì nặng nhọc, anh đều tới giúp đỡ hết mình, chẳng cần biết đó là ai, giàu hay
nghèo. Cứ như thế anh luôn sống vì người khác mà chẳng hề đòi ban thưởng hay trả
công.
Nhiều năm
trôi qua, một bữa nọ, có một vị khách bộ hành đi ngang qua ngôi làng.
Trong lúc ngồi
ở trong quán nước bên đường, ông trông thấy một ông lão, trên trán có khắc một
dấu khác lạ ngồi gần đó. Bất kỳ ai trong làng đi ngang qua cũng đều dừng lại
kính cẩn chào hỏi cụ; đám trẻ con chơi xong cũng chạy đến sà vào lòng cụ. Tất cả
mọi người đều kính trọng ông lão.
Thấy ngạc
nhiên, người khách lại hỏi thăm vị chủ quán:
- Hai ký tự
trên trán ông cụ có nghĩa là gì thế? - Tôi cũng không rõ nữa. Chuyện xảy ra
cách đây đã lâu lắm rồi - Người chủ quán đáp: Sau đó, ông ngừng lại một chút
suy nghĩ rồi nói – nhưng theo tôi chắc nó có nghĩa là “Thánh nhân”.
“TS” có hai
nghĩa theo tiếng Anh: “Sheep Thief” là tên trộm cừu và “Saint” là Thánh nhân
Trích trong
Hạt Giống Tâm Hồn tập 2 trang 63).

Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét